知道做同声传译是怎样的吗?就是要中文和英文熟练的像你说普通话和家乡话一样好不停的切换频道!
下图就是秦潞山先生啦,今年50岁。哎呀,看着好年轻啊!真的50了吗?保养的好好哎!

自从1996年起,他为澳大利亚政府的高层人员做翻译,几任总理霍华德,吉拉德,陆克文,艾伯特等等都是他服务过的对象。根本就是澳洲总理的御用翻译!



当然也多次担任习近平,胡锦涛,克林顿,布什等等等国家领导人的口译员,在联合国会议,亚太经合组织会议,G20会议,世博会,奥运会等等。简单来说,哪里有国际盛事,哪里有秦潞山。

你在翻译界牛成这样了,你家里人知道吗?
作为澳洲同声传译第一人秦潞山(Charles),澳洲地区第一位加入世界同声传译顶尖机构-国际同传协会AIIC的华人,他居然还是皇家墨尔本大学翻译说世业界导师,著有翻译书籍数十部。而且,还有澳大利亚国家翻译局NAATI认证五星级翻译(传说中的特级翻译资格!)
这特级的人到底有什么不一样的啊?来,小编带你看一看吧。

大家的想法都一样,因为曾经也有人问过秦潞山,他说,听得懂就行。
问他的人当时就傻了好吗?他说,我也听得懂啊,为什么我不是特级翻译,凭什么你就是啊?
秦潞山嫣然一笑说:举个例子Writing a letter,在社区翻译的时候,要翻译成写信,正式商务会谈的时候,要翻译成致函,如果表达情侣之间的书信来往,就要翻译成鸿雁传书。
彻底给跪了!英文学得好很重要,中文学的好更重要,秦潞山先生根本就是委婉的告诉我们汉语文化博大精深嘛。
突然想到G20期间,习大大来澳洲的演讲的时候,各种引用古诗词,真正的特级翻译,敢于直面古文!
演讲中习大大说,志合者,不以山海为远!
瞬间就被翻译成了:Even mountains and seas cannont distance people with common aspirations。
不明觉厉啊!小编只想说,你们好有文化啊!!
但是有文化就够了吗!又天真了!还要有绝技!秦潞山先生多年模仿周伯通,终于学会了经典“武功绝学”-“左右手互博”(初级入门就是一个手画圈圈,一个手画方形)
是不是好简单!分分钟就入门了。
但是。。。。然后就。。。。
你猜从第一层到第九层功力是怎样的的呢?
你看秦潞山先生呢,在2012年,澳大利亚联邦法院审理的一场海事大案,多个国家牵涉其中。他把这个绝技发挥到了第九层。在场官司中,秦潞山同时担任了辩诉双方的翻译员,而且长达五天的“自我搏斗。”
最后小编只想默默的大喊,不牛的人都相似,而牛的人各有各的不同。

