杜克大学毕业典礼苹果CEO库克震撼演讲:请无所畏惧!

2018-05-15 阅读:74410 来源:51offer.com 作者:beryl
分享: 
月13日,杜克大学举办了2018届学生的毕业典礼。苹果公司首席执行官蒂姆·库克(Tim Cook)作为校友重返母校,进行了一场毕业演讲。演讲围绕着“无所畏惧”(Be Fearless)展开,鼓励新一届的毕业生们勇敢地做出改变。

美国当地时间2018年5月13日,杜克大学举办了2018届学生的毕业典礼。

苹果公司首席执行官蒂姆·库克作为校友,重返母校,进行了一场震撼人心的演讲。

演讲围绕着“无所畏惧”(Be Fearless)展开,鼓励新一届的毕业生们不要默守陈规,不要因循守旧,要敢于想,要敢于突破。

库克还在演讲中提到了一些社会问题,比如:气候变化、枪支暴力和“Me too”运动等。他还鼓励年轻人与不公正、不平等的行为作斗争。

除了祝贺校友们毕业,以及鼓励大家像库克的导师和朋友——苹果创始人史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)那样不同凡“想”之外,库克还对隐私问题和技术、以及相关事件发表了自己的看法。

库克还援引了马丁·路德·金的名句:“The time is always right to do right。”(做正确的事情,什么时候都是好时机。)

今天给大家分享这篇演讲,希望能够激励大家,也能给大家前进的勇气。

Hello Blue Devils! It is great to be back at Duke. It is an honor to stand before you both as your commencement speaker and a graduate.

Hi,蓝魔们(杜克大学别名),我很高兴回到这里。很荣幸能够站在大家的面前进行演讲,你们都是毕业典礼的主角,也是杜克大学最新的毕业生。

I earned my degree from the Fuqua School in 1988. In preparing for this speech, I reached out to one of my favorite professors from back then. Bob Reinheimer taught this great course in management communications, which included sharpening your public speaking skills. 

我在1988年获得了杜克大学福库商学院的学位。在准备这次演讲的时候,我与当时自己最喜欢的一位教授取得了联系。他的名字叫做Bob Reinheimer,负责“管理交流”课程的教学,这门课程可以提高你的演讲技巧。

We hadn't spoke for decades. So I was thrilled when he told me he remembered a particularly gifted public speaker who took his class in the 1980's with a bright mind and a charming personality. He said he knew way back then this person was destined for greatness.

我们已经有几十年没有联系过了,所以,当他告诉我,我能够回到母校进行演讲后,我非常激动。他说他在定演讲人选的时候,想起了一位自己在上世纪80年代教过的学生,不仅极具演讲天赋,而且还有聪明的头脑和迷人的个性。他说,他当时就知道,这个人注定不平凡。

You can imagine how this made me feel. Professor Reinheimer had an eye for talent, and if I do say so myself, I think his instincts were right. 

你能想象,我听到这样的赞美后,内心是什么感觉。Bob Reinheimer教授向来对人才有着敏锐的嗅觉,如果一定要我评价的话,我觉得他的看法都是正确的。

Melinda Gates has really made her mark in the world! I'm grateful to Bob and Dean Boulding and all of my Duke professors. Their teachings have stayed with me throughout my career. 

I want to thank President Price and the Duke faculty, and my fellow members of the Board of Trustees for the honor of speaking with you today. I would also like to add my congratulations to this year’s honorary degree recipients.

梅琳达·盖茨(Melinda Gates,比尔盖茨夫人)之前也来过这里进行演讲,我很感激Bob Reinheimer、Dean Boulding,以及所有教过我的杜克大学的教授们。在我的职业生涯中,一直是他们的谆谆教导陪伴着我。

我还要感谢Price主席、杜克大学的教职人员以及其他董事会成员,感谢给我这份荣幸,站在这里,与大家交流。我也想感谢在座所有即将毕业获得学位的大家。

But most of us, congratulations to the Class of 2018!

最重要的是,祝贺大家成为杜克大学2018届的毕业生!

No graduate gets to this moment alone. I want to acknowledge your parents and grandparents and friends who are here cheering you on, just as they have every step of the way. Let's give them our thanks.

没有一个在座的毕业生这个时刻是独自度过的,首先让我们感谢你们的父母、祖父母和朋友,他们在这里为你们欢呼,就像他们在你们生命中的每一天做的那样。

Today especially I remember my mother, who watched me graduate from Duke. I wouldn't have been there that day or made it here today without her support. Let's give our special thanks to all of the mother's here today on Mother's Day.


在这个特殊的日子,我也想起了我的妈妈,她看着我从杜克大学毕业。如果没有她的支持,我无法享受到毕业的荣誉,今天我也就不会站在这里。让我们向所有的母亲表达感谢,母亲节快乐! 

I have wonderful memories here, studying — and not studying — with people I still count as friends to this day. Cheering in Cameron; cheering for the victory, cheering even louder when the victory is over Carolina. 

我在这里留下了非常美好的回忆,与那些在今天依旧是朋友的人一起学习,而且不仅是学习。 比如,我们会在在Cameron篮球馆为校队每一次的胜利喝彩,尤其是战胜卡莱罗那队时,欢呼声尤其响亮。

Look back over your shoulder fondly and say good-bye to Act I of your life. Then quickly look forward. Act II begins today. It is your turn to reach out and take the baton.

当你们深情回顾大学岁月,现在到了告别过的时候了,向你们生命中的第一幕说再见,然后快速向前看,你人生的第二幕从今天开始,轮到你伸出手接住接力棒了。


You entered the world at a time of great challenge. Our country is deeply divided, and too many Americans refuse to hear any opinion that differs from their own. 

Our planet is warming with devastating consequences. And there's some that even deny it is happening. 

Our schools and communities suffer from deep inequality. We fail to guarantee every student the right to a good education.

你进入了一个充满挑战的世界,美国面临着深刻的分歧,太多的美国人拒绝倾听与自己相左的意见;我们的地球正在变暖,未来会有灾难性的后果,但依旧有很多人不以为然;我们的学校和社区正遭受着巨大的不平等,无法保证每一个学生都有权利接受良好的教育。

And yet we are not powerless in the face of these problems. You are not powerless to fix them. No generation has ever had more power than yours. And no generation has a chance to change things faster than yours can.

面对这些问题,我们并非无能为力。你们并非没有能力去修补。没有一代人拥有比你更强的力量。 没有一代人拥有比你们更快地改变事物的机会。


The pace at which progress is possible has accelerated dramatically. Aided by technology, every individual has the tools, potential and reach to build a better world.

取得进展的速度已经加快了,在技术的帮助下,每个人都可以通过工具、潜能和自己的能力去建设一个更美好的世界。

That makes this the best time in history to be alive. Whatever you choose to do with your life, wherever your passion takes you, I urge you to take the power you have been given and use it for good. Aspire to leave this world better than you found it.

这是历史上最好的时代。 无论你选择如何对待你的生活,也不论你的热情会将你引向何处,我都会鼓励大家接受赋予你们的力量,并用其向善。去给你最初认识的这个世界增添美好。

I didn't always see life as clearly as I do today. But I've learned the greatest challenge of life is knowing when to break with conventional wisdom.

其实,我并不总是能像此刻这样清晰地认识生活, 但我已经知道人生最大的挑战就是拥有知道何时应该打破传统的智慧。

Don't just accept the world you inherit today. Don't just accept the status quo. 

No big challenge has ever been solved and no lasting improvement has ever been achieved unless people dare to try something different. Dare to think different.

不要只是一昧地接受你今天所继承的世界。 不要只是接受现状。

除非我们敢于尝试、敢于思考不同的东西,不然所有的困难都无法解决,我们也无法实现持久的进步。

I was lucky to learn from someone who believed this deeply. Someone who knew that changing the world starts with following a vision. Not a path. He was my friend and mentor, Steve Jobs.

我很幸运,能够从一位坚信这个理念的人那里学到很多东西。他之所以能够改变世界,就是因为他坚信要追随自己的理想,不因循守旧。他就是我的朋友兼导师,史蒂夫·乔布斯。

Steve's vision was that great ideas come from a restless refusal to accept things as they are. Those principles still guide us at Apple today. We reject the notion that global warming is inevitable. That's why we run Apple on 100 percent renewable energy.

史蒂夫的远见是,伟大的想法来自不安的内心以及拒绝默守陈规。这些原则今天仍然指引着苹果公司的发展。 我们反对全球变暖不可避免的观念。这就是为什么我们要用100%可再生能源来维持苹果公司的运营。

We reject the excuse that getting the most out of technology means trading away your right to privacy. So we choose a different path. Collecting as little of your data as possible, being thoughtful and respectful when it is in our care. Because we know it belongs to you.

我们拒绝以让技术发挥最大作用作为借口,放弃用户的隐私权。 所以我们选择不同的道路:尽可能少地收集用户数据,非常尊重用户的权力和想法。因为我们知道这一切都属于用户。

In every way at every turn, the question we ask ourselves is not what can we do, but what should we do? 

Because Steve taught us that's how change happens. And from him, I learned to never be content with the way that things are.

在每一个方面,在每一个转折点,我们要问自己的问题不是“我能做什么”,而是“我应该做什么”。

因为乔布斯让我们看到改变是如何发生的。从他身上,我学会了永远不要安于现状。


I believe in mindset comes naturally to young people. And you should never let go of this restlessness. 

So today's ceremony isn't just about presenting you with a degree. It is about presenting you with a question. How will you challenge the status quo? How will you push the world forward?

我认为这种心态对年轻人来说很自然的。 你们不要放弃这种年轻人的特质。

所以,今天的典礼不仅是向你们授予学位,更是为了向你提出一个问题:你将如何挑战现状? 又将如何推动世界向前发展?

50 years ago today, May 13, 1968, Robert Kennedy was campaigning in Nebraska and spoke to a group of students who were wrestling with the same question. 

Those were troubled times too. The U.S. was at war in Vietnam. There was violent unrest in America's cities. And the country was still reeling from the assassination of Dr. Martin Luther King a month earlier.

50年前的今天,1968年5月13日,罗伯特·肯尼迪在内布拉斯加州进行了竞选活动,并与一群面临同样问题的学生交谈。

当时,也是困难时期。美国陷于越南战争,国内很多城市发生骚乱。那时候,就在一个月前,马丁·路德·金被刺杀。

Kennedy gave the students a call to action. When you look across this country and when you see people's lives held back by discrimination and poverty, when you see injustice and inequality, he said you should be the last people to accept things as they are.

肯尼迪号召学生们行动起来。他说,当你们看到这个国家有许多人深受贫困和歧视的困扰,看到他们遭遇不公平和不公正的对待时,你应该是最后一个放弃的人。

Let Kennedy's words echo here today. You should be the last people to accept it.

今天,再次让肯尼迪的话再次在我们脑海中回想。你们应该是最后一个接受这种现实的人。

Whatever path you've chosen, be it medicine or business, engineering or the humanities, whatever drives your passion, be the last to accept the notion that the world you inherit cannot be improved. Be the last to accept the excuse that says that's just how things are done here. 

无论你选择了什么样的道路,无论是医药学还是商业,工程学还是人文科学,无论是什么在驱动你的热情,请成为最后一个接受“这个世界无法改进”这个概念的人,请成为最后一个接受“事情就是这样做”这个借口的人。


Duke graduates, you should be the last people to accept it. And you should be the first to change it.

杜克的毕业生们,你们应该成为最后一个接受这些的人。并且,你应该成为第一个做出改变的人。

The world-class education you received and that you worked so hard for gives you opportunities that few people have. 

You are uniquely qualified and therefore uniquely responsible to build a better way forward. That won't be easy.

你接受了世界一流的教育,你更应该努力奋斗,因为并不是所有人都有这样的机会。

因此,你要担负起这独一无二的责任,朝着更好的方向前进。这不容易。

It will require great courage. But that courage will not only help you live your life to the fullest, it will empower you to transform the lives of others.

这需要很大的勇气。但这种勇气不仅能帮助你们拥有更充实的生活,而且还能改变别人的生活。

Last month I was in Birmingham to mark the 50th anniversary of Dr. King's assassination. I had the incredible privilege of spending time with women and men who marched and worked alongside him.

上个月,我在伯明翰参加纪念马丁·路德·金遇刺50周年的活动。很难得,我有荣幸能够与那些曾与他并肩战斗的人们共度一段时光。

Many of them were younger at the time than you are now. They told me when they defied their parents and joined the sit-ins and the boycotts, when they faced the police dogs and the fire hoses, they were risking everything they had, becoming foot soldiers for justice without a second thought. 

他们中的许多人,在那时候,比你们还年轻。他们告诉我,当他们违抗父母,参加静坐和抵制时,当他们面对警犬和消防栓的时候,将自己置于危险中的时候,他们不假思索地把自己变成了正义的士兵。

Because they knew that change had to come. Because they believe so deeply in the cause of justice. Because they knew that with even all of the adversity they had faced, they had the chance to build something better for the next generation.

因为他们知道变化必须到来。因为他们深信正义的事业。因为他们知道,即使面临所有的困难,他们也有机会为下一代创造更好的世界。

We can all learn from their example. If you hope to change the world, you must find your fearlessness.

我们都可以从他们的例子中学习。如果你希望改变世界,你必须要有无所畏惧的精神。

Now if you are anything like I was on graduation day, maybe you are not feeling so fearless. Maybe you are thinking about the job that you hope to get or wondering where you are going to live or how to repay that student loan. These I know are real concerns. I had them too.

现在,如果你像我毕业那天一样,也许你不会那么无所畏惧。也许你正在考虑你希望得到的那份工作,或想知道你要去哪里生活,或如何偿还这笔学生贷款。这些,我都了解。这是实实在在的担忧。我也有过这样的忧虑。

But don't let those worries stop you from making a difference. Fearlessness means taking the first step, even if you don't know where it will take you. 

但不要让这些担忧阻止你做出改变。无畏就意味着要勇敢迈出第一步,即使你不知道它将你引向何处。

It means being driven by a higher purpose rather than by applause.It means knowing that you reveal your character when you stand apart more than when you stand with the crowd.

这意味着,你将被更高的目标所驱使,而不是掌声。这还意味着,当你独处时,才会发现自己的问题,而不是与大家在一起的时候。

If you step up without fear of failure, if you talk and listen to each other without fear of rejection, if you act with decency and kindness even when no one is looking, even if it seems small or inconsequential, trust me, the rest will fall into place. More importantly, you'll be able to tackle the big things when they come your way.

如果你想加快进步,就不要畏惧失败;如果你想与他人互相倾听和交流,就不要担心被拒绝;如果你举止得体,内心善良,即是暂时还没有人发现,属于你的时代也会来到。更重要的是,当你的时代来临时,你可以在你遇到困难时解决大问题。

It is in the truly trying moments that the fearless inspire us. Fearless like the students of Parkland, Fla., who refused to be silent about the epidemic of gun violence. They have rallied millions to their cause.


在一次又一次的尝试中,正是无所畏惧的精神激励着我们。就像佛罗里达州帕克兰学校的学生们一样无畏,他们不惧怕枪支暴力带来的威胁,并没有保持沉默,而是为了目标团结了数百万人。

Fearless like the women that say #metoo and #timesup. Women who cast light into dark places and move us to a more just and equal future.

就像那些勇敢说出“me too”和“time's up”的女性一样无畏,她们把光亮照射到了一最黑暗的地方,推动我们向更加公正和平等的未来前行。

Fearless like those who fight for the rights of immigrants who understand that our only hopeful future is one that embraces all who want to contribute.

就像那些为移民权利而战的人们一样无畏,他们明白,唯一有希望的未来就是拥抱所有想为这个国家做出贡献的人。

Duke graduates, be fearless! Be the last people to accept things as they are. And the first people to stand up and change them for the better.

杜克的毕业生们,请无所畏惧,请成为最后一个接受现状的人,请成为第一个站起来改变的人。


In 1964, Martin Luther King Jr. gave a speech at Page Auditorium to an overflow crowd. Students who couldn't get a seat listened from outside in the lawn.

1964年,马丁·路德·金在发表演讲时,台下坐满了人,那些没有座位的学生则拥挤在草坪上。

Dr. King warned them that some day we would all have to atone not only for the words and actions of the bad people, but for the appalling silence and indifference of the good people who stood around and say wait on time.

那时候,马丁·路德·金博士就告诫学生们,人们总有一天都要为自己的行为付出代价,作恶的坏人如此,那些沉默和冷漠的“好人”也是如此。

Martin Luther King stood right here at Duke and said the time is always right to do right. For you graduates, that time is now. It will always be now.

马丁·路德·金曾在杜克大学说过:“只要做对的事情,永远都是最好的时机。对你们来说,毕业生们,现在是时候行动了。”

Thank you, and congratulations, Class of 2018!

谢谢大家,祝贺你们,2018届的毕业生们。

完整视频戳:苹果CEO库克杜克大学演讲 

视频来源:WT字幕组大咖访谈录 

 

推荐阅读:

霍金生前最后一篇论文正式发表:为寻找多元宇宙留下线索

2018年美国最危险城市出炉 留学党请选择远离!

你的留学生涯都在教育部考察范围!202人被撤销学历认证!

享贵国宾级待遇的朝鲜留学,了解一下?

巴黎世家歧视华人刷屏,在国外遭歧视,该如何保护自己?

标签: 杜克大学 留学感悟 留学学习 发布于:2018-5-15 18:00 51offer编辑:beryl
相关阅读