无论是什么事,日本人都会尽最大努力用委婉客气的语言表达,尽量避免把自己的主观意志强加于别人。正是这种习惯,使得他们在日常交往中沟通中,常常留有余地,互相留面子。
我们在学日语的时候,
老师一定讲过:
暧昧,是日语最大的特色。
中国人也有给人留面子的习惯,
但中日两者间的委婉还是有很大差别的。
如果说中国人的委婉是“看破不说破”,
那日本人的委婉就是“看都不让你看懂”。
举个例子,在恋爱关系中,如果双方吵架了:
中国情侣:我们冷静三天吧
潜台词:我现在不想跟你吵。第二天可能会有一方道歉,昨天对不起之类的,然后和好。
日本情侣:我们冷静三天吧(大多是日本妹子说出来)
潜台词:分手吧。Line已读不回,三天后直接不见,找不到人了喂!
中国人再委婉,也会让你明白自己想要表达的真实意思。
而日本的委婉才不管你明不明白呢!
除了日本式利己主义的撒谎外,还有一个原因是他们不敢直说,想要维持一种和睦的人际关系。
小编问过几个日本妹子,她们确实会采用“让我考虑几天”或者“我们冷静几天吧”这种方式来提出分手,因为她们真的不敢当面分手,更有一些樱花妹子可能会直接搬家。
在与日本人的周旋中,大概总结了两点可以看出日本人委婉背后的真实意思,只是个人体会,并不科学,可以供大家参考下。
1.拉长音
"いいね......."
当日本人拉长音了,你就要小心了,这并不是真的“いい”,而是你的提议他不想接受却又不想直接拒绝你。
2. 歪头45°:
如果一个妹子做出这样的动作,很可能她不是在思考,也不是在对你卖萌,而是在表达为难。