日本留学,你的日语过关吗?这些日常电话用语你知道吗?

阅读:33579 来源:转载
分享: 
对于正在日本留学或者正在打算去日本留学的同学们来说,和日本人打电话想必都会成为一件比较头疼的事情。

我们大家都知道,日本人尤其是不太熟悉的人之间,是非常在乎敬语的使用的,所以在打电话这件事情上面,日本人也有一些比较正式的表达方式,下面我就教给大家如何和日本人体面地在电话里进行沟通。

場面一 電話を受ける

1. 接起电话,自报家门

はい、~~でございます。  はい、~~の~~でございます。 

2. 铃声响过三声后才接

たいへんおまたせいたしました。~~でございます。

3. 询问对方的姓名

失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。

4. 确认对方的姓名,并稍加寒暄

~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世話になっております。 

5. 没听清对方的姓名,再次询问

電話が遠いようでございますが、もう一度お名前をお願いいたします。 

6. 确认对方姓名的写法

失礼でございますが、どのような字をお書きになるのでしょうか。 

7. 询问对方找谁

誰をお呼びいたしましょうか。 

8. 如果公司里有同姓氏的人 ~~は二人おりますが、 

9. 确认对方说得内容

~~の件でございますね。

10. 接电话后,转接他人

ただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。

11. 自己由同事手中接过电话

お電話かわりました。担当の~~でございます。 

12. 对方要找的人不在时

(可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、

(无法确定多久回来)

ただいま~~は席をはずしておりますが、戻る時間はわかりかねます。 

13.对方要找的人正在接听其他电话

申し訳ございません。~~はただいま他の電話に出ておりますが、のちほどこちらからお電話を差し上げましょうか。 

14.要找的人休假

申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。 

15.帮忙传达口信

~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。 

16.替同事询问事由

私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。

17.询问对方的电话号码

念のため、お電話番号をお願いいたします。

18.替对方查找资料

さっそく調べまして、折り返しお電話を差し上げます。

場面二 電話をかける

1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄

~~の~~と申します。いつもお世話になっております。

2. 指名找人

恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。 

3. 进入正题前先询问对方是否方便

お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。 

4. 若要找的人不在,询问何时回来 何時頃お帰りになりますでしょうか。 

5. 告诉对方自己几点再来电

~時頃こちらからおかけ直しいたします。 

6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话

お戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。 

7. 委托接电话的人转告

伝言をお願いしたいのですが。

8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名 失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。 

9. 约去对方公司拜访的时间

お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。 

10.变更预约时间

申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。 

11.通知对方接传真

それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。 

12.确认对方是否收到传真

昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。 

13.打电话询问有关事宜

~~の件について、少々お伺いしたいのですが。

以上就是日本人在打电话时会用到的大部分寒暄语,怎么样,学会了吗,多加练习,然后大胆的去和日本人进行电话沟通吧!

              

 

标签: 留学经验分享 日本留学经验分享 51offer编辑:竹子